Перевожу новый фанфик - как всегда классика Винчестерского бизнеса.

Ситуация в двух словах:
Винчестеры узнают о гибели четырех человек на заброшенной фабрике в маленьком городке и приезжают жечь и солить, поскольку по всем признакам речь идет о неупокоенном духе. Как всегда, на месте выясняются самые разные обстоятельства, осложняющие охоту. Пока Дин беседует с хорошенькой свидетельницей последней смерти, Сэм сидит в мотеле и пытается придумать, как разобраться с подозреваемым духом, если они ничего не знают о том, как умер человек, где он похоронен, и умер ли он вообще.

На этом месте в фанфике мне встретилась такая фраза (POV Сэма, размышляющего, как быть):
Summoning rituals are out – we haven’t got a body to summon the spirit to. Exorcism might not work if the body hasn’t been destroyed.

Я бы перевела это так:
Ритуалы вызова отпадают – у нас нет тела, в которое можно вызвать дух. Экзорцизм может не сработать, если тело не было уничтожено.

Видимо, я забыла теорию.
Зачем нужно тело для ритуала вызова духа? Насколько я знаю, на спиритических сеансах дух вызывают без всякого тела. И почему изгнать дух можно только если тело было уничтожено? Или здесь имеется в виду, что изгнать духа можно только уничтожив тело? Но что тогда значит "экзорцизм может не сработать"? В моем представлении духов так и изгоняют - сжигают с солью кости или какую-то вещь, к которой дух привязан. В этом и состоит изгнание. А тут получается, что экзорцизм провести можно, просто нет гарантии, что он сработает, потому что неизвестно, что с телом. В моем представлении так демонов изгоняют, а не духов.

Сэму виднее, конечно, но что-то сомневаюсь я в этих фразах. А может, я просто не понимаю английский?

Есть идеи?