Мы в жизни любим только раз, а после ищем лишь похожих (с)


Еще раз попробую порассуждать о бездушии Сэма. Буквально «пара слов» :laugh:

После 6.08 мне эта тема немного другим боком повернулась. Мне показалось, что в сериале потеря души – это только прелюдия для разговора о другом. О личности человека. Если уж здесь потеря души не означает смерти тела – тело живет себе и здравствует, причем оно не превратилось в ходячий труп или в робота – неизбежно встает вопрос об иной личности...

читать дальше

@темы: Сверхъестественное, Философские Камушки, СПН-Канон, Помнить Все, Шестой Сезон

Комментарии
14.09.2011 в 00:41

Честное слово, поручать Раю конец света - то же самое, что детский сад нанять для евроремонта (ц)
Просто мне вдруг подумалось – интересно, а насколько должна поменяться эта самая совокупность качеств, чтобы можно было говорить о другой личности?
Кстати, иногда так и говорят – «он стал другим человеком», но все-таки это просто образное выражение, не буквальное
У Николая Гумилева есть стихотворение "Память", там такие строки:
Только змеи сбрасывают кожи,
Чтоб душа старела и росла.
Мы, увы, со змеями не схожи,
Мы меняем души - не тела...


Коротко, ясно и безумно красиво: Дыхание жизни. Душа – это сама жизнь человека.
И хотелось бы добавить хоть что-то, да нечего... Разве что: это в русском и в латыни Дыхание жизни. А как в английском? Просто любопытно. :pink:

Только Бога ради, не спрашивайте меня «А что такое жизнь?»! )))))
А вот это как раз очень простой вопрос. И ответ классический: "жизнь - это способ существования белковых тел, существенным моментом которого является постоянный обмен веществ и энергии с окружающей их средой". :)
14.09.2011 в 10:20

Мы в жизни любим только раз, а после ищем лишь похожих (с)
Hyoni, спасибо - обожаю Гумилева. Только хоть он и относил сам себя к акмеистам, на мой взгляд, был символистом чистой воды. И как раз оторванность от реальной жизни и предопределила его трагическую смерть. Думаю, что смена душ в стихотворении "Память" - это прежде всего аллегория. Символ многогранности одной души, а не чередования разных.

Дыхание жизни. А как в английском? Просто любопытно.
В английском "дыхание жизни" это "the breath of life". На мой взгляд, похуже звучит. А, может, я просто языка не чувствую. Хотя, в любом случае, предлог "of" сильно мешает.

Я, кстати, тоже любопытная... :pink: Поэтому нашла английский эквивалент для всей этой библейской строчки. Именно так, как это звучит в англоязычной Библии. Вот эта строка:

“The LORD God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being” (Gen 2:7, emphasis added).

Русский и английский вариант абсолютно идентичны за исключением самого конца фразы. У нас говорится "...и стал человек душею живою". В английском вместо нашей "живой души" употребляется "living being" - "живое существо".
В принципе, смысл одинаков в обоих вариантах: если говорить совсем примитивно "Бог создал человека из грязи и оживил его". Сделал живым. Просто в русском языке принято устойчивое выражение "живая душа" в смысле "живой человек". В том значении, как во фразе "Ни одной живой души". Понятно, что здесь идет речь не о той самой душе, которая, кстати по-английски будет "soul".

Так что уточню на всякий случай. Когда я говорила об определении Души в этой строке, я имела в виду, как раз не "живую душу", а "дыхание жизни". Именно "дыхание жизни" ("the breath of life") в моем представлении и есть Душа. То, что делает человека живым. Хотя, возможно, это и упрощенный подход.

А вот это как раз очень простой вопрос. И ответ классический: "жизнь - это способ существования белковых тел, существенным моментом которого является постоянный обмен веществ и энергии с окружающей их средой".
Супер! :five:

Мне в этой связи вспомнился маленький отрывок из рассказа, наверное, самого моего любимого писателя-фантаста Клиффорда Саймака:

"Они расстелили одеяло и высыпали на него из карманов самые невероятные предметы. Не ждите, что я стану описывать их. Это невозможно. Что толку говорить, что некий предмет был похож на металлическую цепь и что он был желтый? Тут не передашь ощущения, как цепь скользила по пальцам, как звенела, как двигалась, не расскажешь о ее цвете, похожем на живое желтое пламя. Это все равно что говорить о великом произведении живописи, будто оно квадратное, плоское и синеватое, а местами зеленое и красное".

Очень рекомендую этот рассказ. Он называется "Прелесть". И перевод очень достойный. Может, ты и читала.
14.09.2011 в 17:35

Честное слово, поручать Раю конец света - то же самое, что детский сад нанять для евроремонта (ц)
Green_Eyed, да, у меня Гумилев один из любимых поэтов, хотя я ничего не понимаю в течениях и направлениях поэзии. Просто если чувствую созвучие со стихами - моё, нет - значит, нет, будь автор хоть трижды классиком и лауреатом. :)
Думаю, что смена душ в стихотворении "Память" - это прежде всего аллегория. Символ многогранности одной души, а не чередования разных
Да, конечно, и тот, кем ты был прежде, уже не вернется, вот и получается, что мы меняемся внутренне, отбрасывая что-то из прежнего своего "я".

Русский и английский вариант абсолютно идентичны за исключением самого конца фразы. У нас говорится "...и стал человек душею живою". В английском вместо нашей "живой души" употребляется "living being" - "живое существо".
Когда я говорила об определении Души в этой строке, я имела в виду, как раз не "живую душу", а "дыхание жизни". Именно "дыхание жизни" ("the breath of life") в моем представлении и есть Душа. То, что делает человека живым. Хотя, возможно, это и упрощенный подход.
Понятно. А различия в терминах, скорее всего, из-за различий в мировоззрении разных направлений христианства. :hmm: Но тогда тем более непонятно, чем руководствовались Гэмбл и Ко, определяя Сэма как "оставившего душу в Клетке". Ладно, попробуем разобраться в новом сезоне. Или снова придется придумать свою версию. :cool:

Спасибо за ссылку! Тоже обожаю Саймака, хотя я больше читала повестей, чем рассказов, и этот мне не знаком. Сейчас скачаю и почитаю. :)

А определение жизни я вычитала у Энгельса, в "Диалектике природы". :shuffle: Просто на последнем курсе вуза решила почитать, преподаватель посоветовал и сказал, что это не задание, спрашивать не будет. Вот я и заглянула в книгу, а потом не могла оторваться, пока не дочитала (хотя, раздел по физике не поняла, но это потому, что с ней всегда были сложности, если только это был не курс по ядерной физике).
Яндекс.Метрика