Мы в жизни любим только раз, а после ищем лишь похожих (с)
вторник, 18 сентября 2012
Комментарии
Скачала и аудио, и клип! Наслаждаюсь!
И это точно поет Дженсен? А то мне медведь не просто на ухо наступил, он там еще и потоптался, но вроде как в сериале у его персонажа более низкий голос.
Мало того, я - горе-переводчик, который ни фига не разбирает со слуха, хотя если б и разбирала, толку никакого - у меня на работе колонок нет, послушать не могу.
Но я
всегдапочти всегда могу найти обходной путьНасколько я поняла, эта песня в исполнении Дженсена - кавер известной песни Элиота Смита (Elliott Smith). В интернете полно сайтов, где выложен текст на английском. Мне уже надо домой сейчас бежать - переводить некогда, но вот здесь есть перевод. Только что-то он мне не очень...
А голос Дженсена - да... мне тоже показался странноватым. Я еще раньше об этом говорила - когда на Амазоне маленький кусочек выкладывали.
Сорри, Hyoni
А за что Сорри,? Ну, сократили они название города, так ведь и у нас тоже такое встречается, дело-то житейское.
мне тоже медведь наступил - возможно, тот же, что и тебе
А насчет голоса я удивилась, потому что обычно когда поют или декламируют стихи, говорят более низким голосом, а тут наоборот.
Хотя, возможно, это название специально сократили, чтобы действительно осталась двусмысленность. Кстати, там текст не превращается в бессмыслицу, если вместо "Лос-Анджелеса" перевести "ангелы"...
Мне это показалось любопытным, конечно, но ведь поет Дженсен, а не его сериальный персонаж, так что никаких сверхожиданий по тексту у меня не было.
Хотя, возможно, это название специально сократили, чтобы действительно осталась двусмысленность. Кстати, там текст не превращается в бессмыслицу, если вместо "Лос-Анджелеса" перевести "ангелы"...
Да, мне тоже так показалось. Тогда тем более что если оставить "ангелы", то песня даже приобретает "супернатуральный" оттенок.