Мы в жизни любим только раз, а после ищем лишь похожих (с)
На некоторых сайтах последний вариант названия спиноффа "Supernatural: Bloodlines" окрестили "Кровные узы". Мне много раз встречались случаи, когда названия (да и не только их) просто невозможно перевести дословно. Понятно, что замена допустима, но смысл, как мне кажется, должен быть передан в максимальной степени - пусть и другими словами. А здесь все-таки о разном речь.

читать дальше

@темы: Сверхъестественное, Спинофф, Кино и ТВ

Комментарии
14.04.2014 в 15:54

Здесь, Я вижу смерть, Вижу свет, Как видят свет, Как свет звезды, Как свет любви, Которой нет. Она ушла, Она завет меня во мрак. Остался шаг Всего лишь шаг Последний шаг...
Возможно, я бы перевела название как "Сверхъестественное: Семьи (или "Родовые кланы")".
На мой взгляд такой вариант больше всего подходит к этому шоу. Потому что речь всё-таки идёт не об одной(ом) семье/роде.
Яндекс.Метрика