Первые четыре эпизода 11 сезона получили следующие названия:
читать дальше11.01 - Out of the Darkness, Into the Fire ("Из Тьмы, в огонь")
Это если перевести буквально, а смысл тут классический: "Из огня, да в полымя". Понятно, что Винчестеры из того черного облака выберутся, и попадут... Как всегда, в какое-то новое... полымя. 
11.02 - Form and Void ("Форма и пустота")
Возможно, название - отсылка к детективному сериалу "Настоящий детектив", где эпизод 1.08 назывался так же. Не знаю, о чем шла речь там, здесь, похоже, разговор пойдет о воплощениях Тьмы. Впрочем, это всего лишь мои догадки.
11.03 - The Bad Seed ("Паршивая овца" (буквально - "Дурное семя"))
Про этот эпизод могу только вспомнить, что его снимали первым, и командовал там Дженсен. Обычно он снимает самостоятельные охоты.
11.04 - Baby ("Детка")
Про этот эпизод не знает только слепой. Или не имеющий Интернета.
Как заведено в последние годы, 4/5 эпизод сезона представляет собой какое-то творческое ноу-хау. Сейчас авторы решили, что будет интересно снять весь эпизод в салоне Импалы. Вспоминая эксперимент с любительской съемкой студентов, заранее радоваться не хочется...
@темы:
Сверхъестественное,
СПН-Спойлер,
Одиннадцатый Сезон
Вот блин, а я думала, что он "Детку" снимал.
Лишь бы их не разделили, как в "Соседке". Не хотелось бы, обычно разделения парней в эпизоде значит, что непременно приключится очередной абзац.
Green_Eyed, спасибо.
Да их после "Соседки" еще много раз разводили. И чем дальше, тем этот прием чаще применяется. И ладно бы еще в середине сезона, но это теперь обычный трюк даже для финалов
Я не совсем то имела в виду. Видимо, выразилась, как чукча.
Нет, это я как чукча выразилась.
Поняла. То есть "старая добрая охота" без участия главного абзаца нынешнего сезона. Или участия, но сведенного к минимуму.