Мы в жизни любим только раз, а после ищем лишь похожих (с)
Перевожу новый фанфик - как всегда классика Винчестерского бизнеса.

Ситуация в двух словах:
Винчестеры узнают о гибели четырех человек на заброшенной фабрике в маленьком городке и приезжают жечь и солить, поскольку по всем признакам речь идет о неупокоенном духе. Как всегда, на месте выясняются самые разные обстоятельства, осложняющие охоту. Пока Дин беседует с хорошенькой свидетельницей последней смерти, Сэм сидит в мотеле и пытается придумать, как разобраться с подозреваемым духом, если они ничего не знают о том, как умер человек, где он похоронен, и умер ли он вообще.

На этом месте в фанфике мне встретилась такая фраза (POV Сэма, размышляющего, как быть):
Summoning rituals are out – we haven’t got a body to summon the spirit to. Exorcism might not work if the body hasn’t been destroyed.

Я бы перевела это так:
Ритуалы вызова отпадают – у нас нет тела, в которое можно вызвать дух. Экзорцизм может не сработать, если тело не было уничтожено.

Видимо, я забыла теорию. :shy:
Зачем нужно тело для ритуала вызова духа? Насколько я знаю, на спиритических сеансах дух вызывают без всякого тела. И почему изгнать дух можно только если тело было уничтожено? Или здесь имеется в виду, что изгнать духа можно только уничтожив тело? Но что тогда значит "экзорцизм может не сработать"? В моем представлении духов так и изгоняют - сжигают с солью кости или какую-то вещь, к которой дух привязан. В этом и состоит изгнание. А тут получается, что экзорцизм провести можно, просто нет гарантии, что он сработает, потому что неизвестно, что с телом. В моем представлении так демонов изгоняют, а не духов.

Сэму виднее, конечно, но что-то сомневаюсь я в этих фразах. :hmm: А может, я просто не понимаю английский?

Есть идеи?

@темы: Сверхъестественное, Мои Переводы, Фанфикшен

Комментарии
03.06.2021 в 23:26

Green_Eyed, ты правильно фразу поняла, и канон тоже правильно помнишь. Я думаю, это автор напортачил :)
04.06.2021 в 13:03

Мы в жизни любим только раз, а после ищем лишь похожих (с)
ты правильно фразу поняла, и канон тоже правильно помнишь. Я думаю, это автор напортачил
Да, для переводчика часто очень соблазнительно перевести стрелки на автора, но для меня это всегда последнее дело.
Тем более, что я хорошо знаю этого автора - она очень дотошная, уделяет много внимания мелочам. Конечно, проще всего было бы спросить у нее, тем более что мы когда-то активно переписывались, но уже несколько лет как она полностью отошла от фандомных дел. Не выкладывает ничего в ЖЖ, не отвечает на письма.

Еще немного подумав, я решила, что какая-то сермяга в этих фразах есть.
По сюжету Винчестеры в полном тупике - на фабрике погибло пять человек, и там может быть даже не один призрак. Один из вариантов - "вселить" дух в тело и расспросить непосредственного свидетеля. Теоретически духи в живых людей вселяются - в эпизоде "Психушка", к примеру, чокнутый врач вселился в Сэма. Может быть, есть какие-то заклинания для такого вселения. И действительно для этого нужно тело.
Возможно так же есть ритуалы экзорцизма для изгнания духов.
В общем, откровенного ляпа я тут не вижу. Переведу как есть.
05.06.2021 в 02:03

Green_Eyed, В общем, откровенного ляпа я тут не вижу. Переведу как есть
:yes: Я думаю, это правильно
Яндекс.Метрика