Мы в жизни любим только раз, а после ищем лишь похожих (с)
Начала переводить новый фанфик Mizpah. Вернее, уже первую главу почти перевела. Повесть довольно длинная - 10 глав. Это одна из ранних историй автора. События относятся к концу второго сезона.
Не выходит из головы мысль - а многим ли такое будет сейчас интересно? Все кругом только о 6-м сезоне говорят. Фанфики стали потихоньку появляться, хоть в начале сезона мало кто писал на эти темы. По-моему, народ полсезона все никак определиться не мог, что же с Сэмом происходит - "спасибо" авторам.
Вот и думаю - будет ли кто-то читать сейчас фанфик (юмор+экшен) времён второго сезона? Но как бы там ни было, переведу уж, наверное, до конца...
Автор баннера: Chasidern

• Название: Курорт “Bréagadóir” (Resort Bréagadóir)
• Автор: Mizpah
• Перевод: Green_Eyed
• Бета: Стерх
• Источник: здесь
• Жанр: Экшн, Юмор
• Рейтинг: Т (PG-13)
• Количество глав: 10
• Разрешение: Получено
• Период публикации оригинала: с 9 июля 2007 по 25 августа 2007
• Дисклеймер: Персонажи сериала «Сверхъестественное» принадлежат его создателям, остальное – автору фанфика.
• Аннотация автора: Действия фанфика происходят непосредственно перед началом эпизода 2.21. Я подумала, что немного юмора не помешает, прежде чем начнутся мрачные события. Имеются незначительные спойлеры ко второму финалу, поэтому, если кто-то еще не смотрел, просто не берите в голову.
Не выходит из головы мысль - а многим ли такое будет сейчас интересно? Все кругом только о 6-м сезоне говорят. Фанфики стали потихоньку появляться, хоть в начале сезона мало кто писал на эти темы. По-моему, народ полсезона все никак определиться не мог, что же с Сэмом происходит - "спасибо" авторам.
Вот и думаю - будет ли кто-то читать сейчас фанфик (юмор+экшен) времён второго сезона? Но как бы там ни было, переведу уж, наверное, до конца...
Автор баннера: Chasidern

«Ребята выигрывают поездку на фешенебельный курорт, но что это – действительно отпуск-мечта или бредовое видение из ночного кошмара?»
• Название: Курорт “Bréagadóir” (Resort Bréagadóir)
• Автор: Mizpah
• Перевод: Green_Eyed
• Бета: Стерх
• Источник: здесь
• Жанр: Экшн, Юмор
• Рейтинг: Т (PG-13)
• Количество глав: 10
• Разрешение: Получено
• Период публикации оригинала: с 9 июля 2007 по 25 августа 2007
• Дисклеймер: Персонажи сериала «Сверхъестественное» принадлежат его создателям, остальное – автору фанфика.
• Аннотация автора: Действия фанфика происходят непосредственно перед началом эпизода 2.21. Я подумала, что немного юмора не помешает, прежде чем начнутся мрачные события. Имеются незначительные спойлеры ко второму финалу, поэтому, если кто-то еще не смотрел, просто не берите в голову.
Думаю, читать будут. Я видела, переводы по первым сезонам с удовольствием читают
Мне тоже интересно.
Очень рада, что узнала о еще одном поклоннике моих переводов. Это же самый главный драйв для автора или переводчика - знать, что нравится. И дело не в том, что я капризная или что мне какие-то дифирамбы нужно петь. Нет, просто надо знать, что это кому-то нужно.
"И в этих лесах" - мой самый первый перевод, надо же! Я и не знала, что кому-то он так запомнился.
Первую главу "Курорта" я уже заканчиваю. Надо будет только уточнить у автора пару моментов, потом masha_kukhar скажет свое веское слово Беты. А потом выложу. Если хочешь, могу ссылку здесь дать.
Сорри, сорри, конечно, на ты
И я даже помню, чем можно тебя порадовать (в первую очередь, потому что и сама такому радуюсь:inlove
Спасибо
Это же самый главный драйв для автора или переводчика - знать, что нравится.
А твои переводы... Я на основном сайте СПН как бы не появляюсь, не пишу, зато перелопатила большу часть фанфикшена и твои переводы, особенно макси и где Сэм на грани жизни и смерти...
"И в этих лесах" - мой самый первый перевод, надо же! Я и не знала, что кому-то он так запомнился.
Просто это был один из первых прочитанных мною макси-фиков и... Я обожаю видения Сэма
А потом выложу. Если хочешь, могу ссылку здесь дать.
буду ждать
Мне не важно, откуда я узнаю, что мои переводы читают и они нравятся. Как я уже сказала, мне главное - знать о самом факте. Я с удовольствием общаюсь со всеми читателями, вне зависимости от ресурса. А ситуации разные бывают... Ох, как мне это знакомо!
Да уж, я сейчас стала вспоминать... Все мои первые переводы были про Сэма на грани жизни и смерти! "Когда я уйду", "Когда тьма стучится в двери", вирсезовская "Валгалла", ну и классика жанра - "Угасающий".
Да! Это нечто!
Думаю, предупреждение на Форуме повесить. Это фик - он настолько беззаботный, светлый... Сейчас заглянула в последние комменты в топике "Сэм" (давно там не была) и жутко стало.Подумалось, что народ уже настолько пропитался этим ядом обид - как братьев, так и самих фанатов - друг на друга, что ведь просто не поймет! Потом буду огребать негодующие фразы типа "совсем не в каноне"...
Это фик - он настолько беззаботный, светлый... Ох, это втройне ценно. Хоть какая-то толика позитива! А то уже все так достало.
К Сэму опять прицепились? Вот же не пойму: если он их так бесит, чего они на него смотрят вообще7 Или уже просто злобу людям девать некуда
На мой взгляд, там все - сплошной позитив. Хотя есть и интрига, и злодейские происки... Но братцы - просто чудо! Все, молчу.
А мне вот эта авка очень нравится, я ее уже себе стырила!
В клетчатой рубашечке? Да на здоровье!
А чтобы ты не называла меня "коварной", вот кусочек нового фанфа - типа промо ролика. Спойлеров все равно здесь нет. Только он непробеченный.
– Только посмотрите, девочки, что принес нам Санта Клаус, – одна из женщин похлопала по скамейке рядом с собой и подмигнула. – Иди ко мне, сладенький.
– О, нет, Бетти – ты испортишь мальчика. Иди сюда, дорогой, – женщина слева вытянула губы, посылая Сэму воздушный поцелуй, и приглашающе хлопнула себя по ляжке.
Их подружка смерила взглядом внушительную фигуру парня.
– Ух, ты! В тех краях, откуда ты приехал, дружок, растят крупные экземпляры. А там еще такие есть?
В отчаянии Сэм попытался нащупать у себя за спиной хоть что-нибудь, позволяющее открыть дверь. Ничего не обнаружив, он перевел взгляд на центральный вход в сауну и стал пробираться вдоль стены на волю. Три пары женских глаз неотступно следили за каждым его движением.
– О, милый… не уходи… веселье только начинается.
– Послушай, Мэйзи – я первая его увидела. Иди сюда, мой сладкий – давай поддадим жару!
– У него глаза красивые – правда, девочки?
– Лу-Энн, у него все красивое! – многозначительно поиграв бровями, тетки разразились хохотом.
Это, в смысле, автор? Она из своей Австралии никуда не вылезает. Ха! И еще неизвестно, кто у кого стажировался!
Подумалось, что народ уже настолько пропитался этим ядом обид - как братьев, так и самих фанатов - друг на друга, что ведь просто не поймет! Потом буду огребать негодующие фразы типа "совсем не в каноне"...
в каноне, канон же ранний
Главы 1 и 2 выложены ЗДЕСЬ
Несколько слов о том, откуда взялся в повести "ирландский след".
Еще работая над переводом "Вот и все" я обратила внимание на ссылку на ранний фанфик Джулии "Лепрекон". Там все события происходят в ирландской общине в США. Джулия рассказала мне, что она использовала такой ход, чтобы выразить уважение своим предкам. Джулия - австралийка в четвертом поколении, но ее предки - выходцы из Ирландии.
Вот и в этом фанфике про курорт тоже полно всего ирландского.
Во-первых, название. Из уважения к автору я сохранила в заголовке оригинальное написание названия курорта, потому что в английском варианте она тоже так сделала. Это ирландское слово. Не спрашивайте меня — и не задумывайтесь сами
Во-вторых, имена. Имена, встречающиеся в первых двух главах, типично ирландские: Мэгги, Лиам, Мэйзи, Лу-Энн, Бетти, фамилия Малкейхи. Для них я нашла чудесный сайт с произношением ирландских имен, прямо со звуком.
В-третьих, особенность построения фразы. Хоть я и не уверена, что это ирландская фишка, в оригинале повести хорошо прослеживается одинаковое построение фраз у Мэгги и Лиама, например:
If I may say, sir - a very nice car, that it is.
Liam's a good driver, so he is.
Даже не зная английского языка можно заметить в конце фразы, после запятой, типовую приставку. Она служит для усиления смысла. Что-то вроде "действительно", "так и есть". Мне очень не хотелось упускать эту особенность в переводе, поэтому я придумала словечко "правда" - "Лиам хороший водитель, правда". Именно не как вопрос, а как дополнительное утверждение. Наверное, можно и удачней фразу построить, но хотелось сохранить эту особенность, а для этого надо было выбрать какую-то стандартную конструкцию.
Ха, дорогая, как я тебе отвечу без спойлеров? Но ты сама подумай - не случайно же Мэгги сказала: "Что ж, они приехали - теперь начнется веселье". От себя могу добавить, что дальше будет становиться все веселее и веселее.
Да и правда - когда это мальчикам так везло?
В принципе, догадаться в чем дело, можно с первых глав. Только, чур, молчать, если кто-то догадается!